魯公尚有粥為食,盧老今無僧作鄰。
文字借令真可煮,吾曹從古不應貧。
詩腸幸自無煙火,句眼何愁著點塵。
俗子豈知貧亦好,未須容易向渠陳。
魯公尚有粥為食,盧老今無僧作鄰。
文字借令真可煮,吾曹從古不應貧。
詩腸幸自無煙火,句眼何愁著點塵。
俗子豈知貧亦好,未須容易向渠陳。
顏魯公尚且還有粥可以當飯吃;
盧老如今卻沒有僧人作鄰居。
假使文字真的可以煮來吃,
我們這些人從古至今就不該貧窮。
幸好我的詩腸里沒有煙火氣;
詩句的眼睛又何愁沾染一點塵埃?
俗人哪裡懂得貧窮也有好處;
不必輕易地向他們陳述這個道理。
Duke Yan still had gruel to eat as his food;
Old Lu now lacks a monk neighbor, solitude.
If words could truly be boiled for a meal,
We scholars, since ancient times, would not feel need.
My poetic gut, luckily, has no smoke or fire;
My verse's eye, why worry about a speck of mire?
Common folk know not that poverty can be fine;
No need to easily explain to them this line.
借古喻今,展現對清貧生活的認知與認同。
借顏真卿與盧仝典故,自嘲清貧,體現安貧樂道之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理