春晴幸好卻春陰,雲意涔涔半欲霖。
日色忽開雲又合,急收碎影一簾金。
春晴幸好卻春陰,雲意涔涔半欲霖。
日色忽開雲又合,急收碎影一簾金。
春日晴朗固然好,但春日的陰涼卻也令人欣喜,
雲意沉沉,濃厚得幾乎要下起連綿的雨。
日光忽然從雲隙中透出,轉眼雲層又合攏,
我急忙收起那灑落一簾的、碎金子般閃爍的光影。
A fine spring day is good, yet spring shade is welcome too,
The clouds hang low and heavy, half inclined to rain anew.
The sun breaks through, then clouds close in, a sudden, swift exchange,
Quickly, I gather the shattered light—a curtain's golden range.
天氣的瞬息變化挑戰著人對穩定周期的認知。
描寫春日由晴轉陰、雲意濃重欲雨時的微妙天氣變化。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理