終南有捷徑,屈蠖終當伸。
君獨恥不蹈,安得與世親。
結廬寄人寰,獨往寧問津。
形影廢酬贈,相忘誰與鄰。
寄謝漢陰叟,抱甕良非真。
終南有捷徑,屈蠖終當伸。
君獨恥不蹈,安得與世親。
結廬寄人寰,獨往寧問津。
形影廢酬贈,相忘誰與鄰。
寄謝漢陰叟,抱甕良非真。
終南山上有獲取名利的捷徑,
屈身的尺蠖終究會得以伸展。
唯獨您以不走此路爲恥,
又怎能與世俗親近呢?
您在塵世中搭建茅屋居住,
獨自往來,何曾詢問渡口(喻指迎合世道)。
形體和影子停止了相互應和,
彼此相忘,又有誰是你的鄰居?
寄語給漢陰那位抱甕灌園的老叟:
執著於抱甕汲水未必是真正的道。
The South Mountain has a shortcut to fame,
The coiled inchworm will stretch out in time.
You alone disdain to tread that path,
How then can you be intimate with the world?
You built a hut amidst the mortal realm,
Yet walk alone, never asking for the ford.
Form and shadow cease their mutual greetings,
Forgotten by each other, who is your neighbor?
I send word to the old man of Hanyin:
Hugging the jar is hardly the true way.
在政治博弈中蟄伏,是對歷史周期律的深刻認知。
以終南捷徑典故,表達屈身待時、終將得伸的志節。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理