數百招提隠亂峰,蒼茫豈復辨君鐘。
春含未得黃鸝報,路轉唯尋白鹿蹤。
庵在月邊長不鎖,興來天外忽相逢。
山人莫笑衣冠客,亦有鴻來待賃舂。
數百招提隠亂峰,蒼茫豈復辨君鐘。
春含未得黃鸝報,路轉唯尋白鹿蹤。
庵在月邊長不鎖,興來天外忽相逢。
山人莫笑衣冠客,亦有鴻來待賃舂。
數百座寺院隱藏在錯亂的山峰之中,
蒼茫一片,哪裡還能分辨出你的鐘聲?
春天的訊息,還未得到黃鸝的通報,
道路轉彎,只去尋覓白鹿的蹤跡。
庵堂在月亮旁邊,長久不曾上鎖,
興致來時,在天外忽然與你相逢。
山中隱士莫要嘲笑我這衣冠楚楚的來客,
也有鴻雁飛來,等待著租賃春米的器具。
Hundreds of temples hide among chaotic peaks,
Vast and dim, how could one discern your bell's chime?
Spring's message, not yet brought by orioles' beaks,
The path winds, seeking only the white deer's trace in time.
The hermitage by the moon's side is never locked,
When inspiration strikes, we meet beyond the sky's dome.
Mountain dweller, don't laugh at this robed guest who knocked,
For swans also come, waiting to rent the mortar for grain to grind at home.
鐘聲在空間中的傳播,隱喻信息在複雜系統中的博弈。
描繪深山古寺鐘聲蒼茫的幽靜景象,暗含尋訪不遇的悵惘。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理