一斑早寄湘川竹,萬點空遺峴首碑。
句 其八
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
楊黎州作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
那斑斑點點的淚痕,早已寄寓在湘江的竹子上,
這萬千的墨跡,徒然地留在了峴首山的碑石上。
英文翻譯
A single speck of tears was early left on the bamboo of Xiang River,
Ten thousand dots in vain remain on the stele at Mount Xian's brow.
深度解構
斑竹與殘碑成爲歷史記憶與集體認同的符號。
詩意解析
詩意概括
通過湘竹斑痕與峴碑遺點寄託懷古與追思之情。
格律
仄平仄仄平平仄,仄仄○○仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理