鑿池待明月,池成月自來。
一從幽人去,明月來幾回。
乳竇走龍蛇,斷崖激瓊瓌。
安得藉磐石,泛我癭木杯。
鑿池待明月,池成月自來。
一從幽人去,明月來幾回。
乳竇走龍蛇,斷崖激瓊瓌。
安得藉磐石,泛我癭木杯。
開鑿池塘等待明月,池塘修成明月自然到來。
自從那位幽居的人離去後,
明月又來過多少回呢?
鐘乳石洞中仿佛有龍蛇奔走,
斷崖處激盪著瓊玉般的水花。
怎樣才能借得一塊磐石,
讓我漂浮起我那瘤木製成的酒杯。
I dig a pond to await the bright moon;
The pond is done, the moon comes of its own.
Since the recluse has gone away,
How many times has the bright moon come?
From the stalactite cave, dragons and serpents dart;
Down the broken cliff, jade-like waters dash.
If only I could borrow a solid rock,
And float my gnarled-wood cup upon the stream.
主動創造條件是實現自然周期契合的治理智慧。
以鑿池待月喻示準備就緒則美好事物自會來臨的哲理。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理