夜來經雨學啼妝,今日摧紅怨夕陽。
已落旋隨春水急,強留還怯晚風狂。
應將別恨憑鶑語,更把歸期趁蝶忙。
誰謂多情消不得,夢魂猶惜滿欄香。
夜來經雨學啼妝,今日摧紅怨夕陽。
已落旋隨春水急,強留還怯晚風狂。
應將別恨憑鶑語,更把歸期趁蝶忙。
誰謂多情消不得,夢魂猶惜滿欄香。
昨夜經過雨水的洗禮,仿佛學會了以淚妝示人;
今日紅花被摧殘,只能怨恨那西沉的夕陽。
已經飄落的花瓣隨即被湍急的春水捲走;
勉強留在枝頭的,卻還害怕傍晚狂風的吹襲。
這離別的愁恨,或許該託付給黃鶯的啼鳴來訴說;
又把歸來的期盼,寄託於忙碌飛舞的蝴蝶。
誰說這滿腹的多情無法消解?
即使在夢魂之中,依然憐惜那縈繞欄杆的殘香。
Last night, washed by rain, she learned to weep with painted tears;
Today, crushed crimson grieves the setting sun that disappears.
Fallen, they swiftly chase the spring stream's urgent, hurried flow;
Those clinging still fear the wild evening winds that fiercely blow.
Should parting sorrows be entrusted to the oriole's song?
Or shall returning hopes ride on the butterfly, busy and strong?
Who says that deep affection cannot be worn away or spent?
Even in dreams, the soul still treasures the balustrade's sweet scent.
落花揭示了美好事物在時間周期中的必然衰敗。
描繪雨後落花如淚妝,在夕陽中凋零,抒發對美好事物易逝的哀怨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理