山連吳楚周遭起,水合湖湘洶湧來。
千里風煙同樂國,萬家歌吹共春臺。
山連吳楚周遭起,水合湖湘洶湧來。
千里風煙同樂國,萬家歌吹共春臺。
山巒連接著吳地和楚地,在四周聳立而起;
江水匯合了洞庭湖與湘江,洶湧奔騰而來。
千里之內的風光與雲煙,同享這歡樂的國度;
萬家萬戶的歌聲與樂聲,共聚在這春日的樓台。
Mountains link Wu and Chu, rising all around;
Waters join lakes and Xiang, surging with a roar.
A thousand miles of scenery share this joyful land;
Ten thousand homes' songs and flutes fill the vernal terrace.
山川形勝是歷史博弈與疆域認同的空間基礎。
描繪吳楚山巒起伏、湖湘江水洶湧的壯闊地理形勢。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理