野日茅茨短,荒村霰雪餘。
溪流山足裂,谷迥鳥聲虛。
矯首懷新隠,歸窗有舊書。
殘年甘飽飯,何必事名譽。
野日茅茨短,荒村霰雪餘。
溪流山足裂,谷迥鳥聲虛。
矯首懷新隠,歸窗有舊書。
殘年甘飽飯,何必事名譽。
野外的日光照射著低矮的茅屋簷,
荒涼的村莊還殘留著霰雪。
溪流在山腳處分岔,
山谷幽深,鳥鳴聲顯得空靈虛幻。
我擡頭,心中懷念著新的隱居地,
回到窗前,還有舊日的書籍。
晚年甘願吃飽飯就滿足,
何必去追求名聲與榮譽。
The wild sun shines on short thatched eaves,
The desolate village holds leftover sleet and snow.
The stream splits at the foot of the mountain,
In the deep valley, birds' calls sound faint and hollow.
I lift my head, yearning for a new retreat,
Returning to my window, there are old books to greet.
In my remaining years, content with simple fare,
Why must I chase after fame and reputation's snare?
雪後荒景揭示了自然周期中的簡樸治理。
刻畫雪後荒村的簡樸景象,透露出蕭瑟與孤寂之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理