晚思

作者: 楊冠卿(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊冠卿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

花意就銷歇,芳樹初陰陰。

huā yì jiù xiāo xiē, fāng shù chū yīn yīn。

ㄏㄨㄚ ㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄝ, ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄔㄨ ㄧㄣ ㄧㄣ。

薄帷受清吹,鳥聲幽院深。

báo wéi shòu qīng chuī, niǎo shēng yōu yuàn shēn。

ㄅㄠˊ ㄨㄟˊ ㄕㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄟ, ㄋㄧㄠˇ ㄕㄥ ㄧㄡ ㄩㄢˋ ㄕㄣ。

感此時節改,素標不勝簪。

gǎn cǐ shí jié gǎi, sù biāo bù shèng zān。

ㄍㄢˇ ㄘˇ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ ㄍㄞˇ, ㄙㄨˋ ㄅㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄗㄢ。

取酒洗玉船,慰我懷古心。

qǔ jiǔ xǐ yù chuán, wèi wǒ huái gǔ xīn。

ㄑㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧˇ ㄩˋ ㄔㄨㄢˊ, ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄣ。

小醉睨落景,歸盟猶可尋。

xiǎo zuì nì luò jǐng, guī méng yóu kě xún。

ㄒㄧㄠˇ ㄗㄨㄟˋ ㄋㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˇ, ㄍㄨㄟ ㄇㄥˊ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

花的意趣即將消散,

芬芳的樹木開始投下濃蔭。

薄薄的帷帳承受著清風的吹拂,

鳥鳴聲在幽深的庭院中迴蕩。

我感傷於此時節的更替,

素樸的髮簪已承受不住我的髮髻。

我取來酒清洗玉杯,

以慰藉我懷古的心緒。

微醺中斜視著落日餘暉,

歸隱的誓約依然可以追尋。

英文翻譯

The flowers' will is fading away,

The fragrant trees begin to cast their shade.

The thin curtain receives the cool breeze,

Bird songs deepen in the secluded courtyard.

I feel the change of this season,

My plain hairpin can no longer hold my hair.

I take wine to wash the jade cup,

To console my heart that yearns for the past.

Slightly drunk, I gaze at the setting sun,

The vow to return is still within reach.

深度解構

敏銳感知自然周期轉換中的生命治理。

詩意解析

詩意概括

花意銷歇,芳樹成陰,捕捉春末夏初的微妙時序變化。

《晚思》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 恬淡 · 幽怨 · 惆悵

意象: · 芳樹 · · 芳樹 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄仄平仄,平仄平平平。
仄平仄平○,仄平平仄○。
仄仄平仄仄,仄○仄○平。
仄仄仄仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄仄仄,平○○仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

楊冠卿生平簡介

楊冠卿,南宋文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,僅知其曾舉進士,後因仕途不順而隱居。在文學史上,他以詩詞創作聞名,作品風格清麗,情感真摯,但流傳不廣,屬於較為冷門的作家。其生平事跡主要見於其文集《客亭類稿》及後世一些筆記雜錄中。

瀏覽楊冠卿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理