始覺

作者: 楊冠卿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
楊冠卿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

始覺躬耕晚,從誰話此情。

shǐ jué gōng gēng wǎn, cóng shuí huà cǐ qíng。

ㄕˇ ㄐㄩㄝˊ ㄍㄨㄥ ㄍㄥ ㄨㄢˇ, ㄘㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄨㄚˋ ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ。

但能安食息,敢復計聲名。

dàn néng ān shí xī, gǎn fù jì shēng míng。

ㄉㄢˋ ㄋㄥˊ ㄢ ㄕˊ ㄒㄧ, ㄍㄢˇ ㄈㄨˋ ㄐㄧˋ ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ。

留滯煩書信,驅馳愧友生。

liú zhì fán shū xìn, qū chí kuì yǒu shēng。

ㄌㄧㄡˊ ㄓˋ ㄈㄢˊ ㄕㄨ ㄒㄧㄣˋ, ㄑㄩ ㄔˊ ㄎㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕㄥ。

有懷愁不盡,歸鳥暮雲橫。

yǒu huái chóu bù jìn, guī niǎo mù yún héng。

ㄧㄡˇ ㄏㄨㄞˊ ㄔㄡˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄠˇ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄥˊ。

白話文翻譯

方始覺得躬耕田園爲時已晚,

又能向誰傾訴這番心境呢?

只要能安穩地飲食作息,

哪裡還敢再去計較聲名。

滯留他鄉,煩勞書信往來問候;

奔波驅馳,愧對知交好友。

心中滿懷愁緒,無法排遣,

歸鳥飛入暮色中橫亘的雲層。

英文翻譯

Too late I realize the toil of tilling the land;

To whom can I confide this feeling in my heart?

If only I can live in peace, with food at hand,

How dare I care for fame and reputation's part?

Staying put, I trouble friends with letters I dispatch;

Rushing about, I feel ashamed before companions true.

My thoughts are filled with sorrow that I cannot detach,

As homing birds fly through the evening clouds in view.

深度解構

對人生階段與機遇的反思,觸及時間治理與個體規劃的議題。

詩意解析

詩意概括

感嘆躬耕已晚,無人可訴衷情,表達了人生遲暮與知音難覓的感慨。

《始覺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 思鄉 · 田園 · 詠志 · 田園 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 躬耕 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊冠卿生平簡介

楊冠卿,南宋文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,僅知其曾舉進士,後因仕途不順而隱居。在文學史上,他以詩詞創作聞名,作品風格清麗,情感真摯,但流傳不廣,屬於較為冷門的作家。其生平事跡主要見於其文集《客亭類稿》及後世一些筆記雜錄中。

瀏覽楊冠卿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理