暮雨

作者: 楊冠卿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊冠卿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

飄飄為客久,在在與春期。

piāo piāo wéi kè jiǔ, zài zài yǔ chūn qī。

ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄗㄞˋ ㄗㄞˋ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄑㄧ。

暮雨森寒意,花香閟舊枝。

mù yǔ sēn hán yì, huā xiāng bì jiù zhī。

ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄙㄣ ㄏㄢˊ ㄧˋ, ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓ。

看成南國老,慚誦北山移。

kàn chéng nán guó lǎo, cán sòng běi shān yí。

ㄎㄢˋ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄠˇ, ㄘㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄟˇ ㄕㄢ ㄧˊ。

已悞世緣惡,懷哉歸去遲。

yǐ wù shì yuán è, huái zāi guī qù chí。

ㄧˇ ㄨˋ ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄜˋ, ㄏㄨㄞˊ ㄗㄞ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄔˊ。

白話文翻譯

長久漂泊在外,身爲異鄉之客,

所到之處,總能與春日相逢。

傍晚的雨更添森然寒意,

花香縈繞在舊日的枝頭,卻顯得幽閉。

眼看自己終將在南方老去,

慚愧地吟誦著《北山移文》。

早已誤入這險惡的塵世因緣,

心中懷念著歸去,卻遲遲未能成行。

英文翻譯

Drifting long as a stranger, I've been away from home,

Everywhere I go, I meet with spring's gentle dome.

Dusk rain deepens the chill, a desolate, somber air,

The scent of flowers lingers on old branches, hidden there.

I've watched the southern land grow old, my own life spent,

Ashamed to chant the 'North Mountain Move', my heart is rent.

Already trapped by worldly ties, so vile and base,

How I long for my return, but alas, too slow the pace.

深度解構

漂泊與春期的張力隱含對歸屬認同的追尋。

詩意解析

詩意概括

長久漂泊為客,卻處處與春天相約,在暮雨中流露對歸期與生機的複雜心緒。

《暮雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠物

情感: 孤寂 · 柔情 · 惆悵

意象: 暮雨 · ·

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊冠卿生平簡介

楊冠卿,南宋文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,僅知其曾舉進士,後因仕途不順而隱居。在文學史上,他以詩詞創作聞名,作品風格清麗,情感真摯,但流傳不廣,屬於較為冷門的作家。其生平事跡主要見於其文集《客亭類稿》及後世一些筆記雜錄中。

瀏覽楊冠卿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理