武陵溪

作者: 楊川(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊川作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

武溪控扼五溪傜,路入京城萬國朝。

wǔ xī kòng è wǔ xī yáo, lù rù jīng chéng wàn guó cháo。

ㄨˇ ㄒㄧ ㄎㄨㄥˋ ㄜˋ ㄨˇ ㄒㄧ ㄧㄠˊ, ㄌㄨˋ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄠˊ。

石櫃雄排沅水勢,浮國高聳接雲霄。

shí guì xióng pái yuán shuǐ shì, fú tú gāo sǒng jiē yún xiāo。

ㄕˊ ㄍㄨㄟˋ ㄒㄩㄥˊ ㄆㄞˊ ㄩㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕˋ, ㄈㄨˊ ㄊㄨˊ ㄍㄠ ㄙㄨㄥˇ ㄐㄧㄝ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄠ。

丹砂井湧三泉脈,玉帶河橫六畫橋。

dān shā jǐng yǒng sān quán mài, yù dài hé héng liù huà qiáo。

ㄉㄢ ㄕㄚ ㄐㄧㄥˇ ㄩㄥˇ ㄙㄢ ㄑㄩㄢˊ ㄇㄞˋ, ㄩˋ ㄉㄞˋ ㄏㄜˊ ㄏㄥˊ ㄌㄧㄡˋ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄠˊ。

白話文翻譯

武溪控制著五溪地區的瑤族,

一條道路通向京城,萬國前來朝拜。

石櫃雄偉地排列,遏制著沅水的水勢,

浮圖高聳入雲,彷彿連接著雲霄。

丹砂井中湧出三股泉水的脈絡,

玉帶河上橫跨著一座六拱畫橋。

英文翻譯

Wu Stream commands the five streams where Yao tribes reside,

A road leads to the capital where all states pay their due.

Stone cabinets stand mighty, taming Yuan River's tide,

Floating pagodas tower high, touching clouds in the blue.

From cinnabar wells, three springs surge with vital flow,

Across the Jade Belt River, a six-arched bridge lies low.

深度解構

地理通道的軍事與政治價值,關乎邊疆治理的博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪武陵溪連通京城與邊地的戰略地位,展現帝國疆域的控制。

《武陵溪》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 山水 · 邊塞 · 邊塞

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 肅穆 · 悵惘

意象: 五溪 · 京城 · 武溪

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

仄平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平仄平仄仄平平。
平平仄仄○平仄,仄仄平○仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

楊川生平簡介

楊川,生卒年、籍貫及活躍時期均不詳,在文學史上記載極少。其名僅因作品《武陵溪》而得以流傳,屬於古代文學中的冷門文人。目前對其生平事蹟及文學活動缺乏系統性考證,在主流文學史中幾乎未見提及。

瀏覽楊川全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理