六朝遺跡好山川,宮闕灰寒草樹煙。
江令白頭歸故國,多情合賦黍離篇。
六朝遺跡好山川,宮闕灰寒草樹煙。
江令白頭歸故國,多情合賦黍離篇。
六朝的遺蹟點綴著這美好的山川,
宮殿已成灰燼透著寒意,草木籠罩在煙靄中。
當年江總白頭時回到了故國,
滿懷深情,正該寫一篇《黍離》那樣的詩篇。
The relics of six dynasties grace these fine hills and streams,
Palace ashes chill, amidst misty grass and trees.
The River Minister, white-haired, returns to his homeland,
Full of feeling, he should compose a "Millet Song".
遺蹟荒煙觸發對歷史週期的深刻認知。
憑弔六朝宮闕遺蹟,抒發歷史興亡之感。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理