獸口金昏煙穗濃,螭頭玉照露華融。
蕭郎的是春光主,曾作春衣此殿中。
獸口金昏煙穗濃,螭頭玉照露華融。
蕭郎的是春光主,曾作春衣此殿中。
獸形金爐的口中香菸穗子濃密昏暗,
螭龍首玉飾在露水光華下晶瑩潤澤。
蕭郎確實是春光的主宰,
他曾在這座宮殿中製作春衣。
The beast-mouthed gold dims, smoke tassels thick and deep;
The dragon-head jade gleams, dew's radiance melts in sleep.
Sir Xiao indeed is spring's master, the sovereign bright;
He once made spring robes within this hall, bathed in light.
器物奢華背後是權力認同與資源週期的體現。
描寫宮殿內奢華精緻的器物與朦朧夜色,富麗堂皇。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理