輦出城時雞未鳴,春羅蟬翼赭袍輕。
蒙塵獵騎奔如電,到此聞雞第一聲。
輦出城時雞未鳴,春羅蟬翼赭袍輕。
蒙塵獵騎奔如電,到此聞雞第一聲。
皇帝的車駕出城時,雞還未鳴叫,
春羅製成的衣衫薄如蟬翼,赭色皇袍顯得輕飄。
蒙著塵土的狩獵騎兵奔馳迅疾如電,
到達此地,才聽到雞鳴的第一聲報曉。
The imperial carriage left the city before the cock's crow,
Spring gauze, cicada-wing thin, over crimson robes did flow.
Dust-covered hunting riders sped like lightning fast,
Here, they heard the rooster's crow, the very first at last.
清晨儀仗的細節,折射出權力運作中時間治理的精密控制。
描寫帝王清晨出巡的儀仗場景,暗含對宮廷奢華生活的細微刻畫。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理