金殿分來玉砌流,黑龍湖撒鳯池頭。
後庭花落恩波斷,翻與南塘作御溝。
金殿分來玉砌流,黑龍湖撒鳯池頭。
後庭花落恩波斷,翻與南塘作御溝。
水流從金殿分出,流過玉砌的台階;
它從黑龍湖被引來,直達鳳池的源頭。
後庭的花兒凋落,君王的恩澤便已斷絕,
這水流反而成了南塘的御用溝渠。
From golden halls it parts, o'er jade steps it flows;
From Black Dragon Lake it's drawn to Phoenix Pond's head.
When flowers fall in back gardens, imperial favor runs dry,
It's turned instead into South Pond's imperial canal.
以水系網絡隱喻權力中心的資源分配與治理體系。
描寫北渠水流如金玉,源自黑龍湖匯入鳳池,暗喻恩澤流轉與宮廷氣象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理