海上之草綠芊芊,洞門一閉今幾年。
仙驥去時留紫鞭,掛壁見之心惘然。
欲歸即歸亦由我,不待功成何不可。
堯舜不能屈由巢,自餘王侯何足交。
武陵春水綠堪染,就中亦有桑麻郊。
近聞秦人笑相語,待我東谿種碧桃。
海上之草綠芊芊,洞門一閉今幾年。
仙驥去時留紫鞭,掛壁見之心惘然。
欲歸即歸亦由我,不待功成何不可。
堯舜不能屈由巢,自餘王侯何足交。
武陵春水綠堪染,就中亦有桑麻郊。
近聞秦人笑相語,待我東谿種碧桃。
海上的青草茂盛蔥綠,
洞門一關,至今已有多少年。
仙鶴離去時留下了紫色的鞭子,
看見它掛在牆上,心中感到悵惘茫然。
想要歸去,即刻便可歸去,也由我自己決定,
何必等待功成名就,有什麼不可以?
堯和舜都不能使巢父和許由屈服,
其餘的王侯更不值得交往。
武陵的春水碧綠得可以染物,
其中也有種植桑麻的郊野。
近來聽說秦地的人笑著相互談論,
等我在東溪邊種上碧桃樹。
The grass upon the sea is lush and green,
The cave gate shut, how many years have been?
The immortal steed left its purple whip behind,
Seeing it hung on the wall, my heart is lost in mind.
To return, I can return by my own will,
Why must I wait for success, what's the thrill?
Yao and Shun could not bend You and Chao,
What worth have other princes to bestow?
The spring waters of Wuling are green enough to dye,
Amidst them lie mulberry and hemp fields nearby.
Lately I hear the Qin folk laugh and say,
Wait till I plant peach trees by the eastern bay.
閉鎖洞門象徵認知邊界,思歸是對內在認同的追尋。
借海上草綠洞門閉鎖之景,抒發久客思歸、時光流逝的孤寂之情。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理