王師北伐何倉卒,六郡丁男亳州骨。
空見朝陵奉使回,群盜翻來舊京闕。
襄陽兵馬天下雄,尚書兄弟才傑同。
偏裨入救嗟已晚,萬國此恨何時終。
王師北伐何倉卒,六郡丁男亳州骨。
空見朝陵奉使回,群盜翻來舊京闕。
襄陽兵馬天下雄,尚書兄弟才傑同。
偏裨入救嗟已晚,萬國此恨何時終。
朝廷的軍隊北伐是多麼倉促匆忙,
六郡的壯丁都化作了亳州地下的屍骨。
只看見朝拜皇陵的使者空空歸來,
而盜賊們卻再次侵擾了舊日的京都。
襄陽的兵馬本是天下最強的武裝,
尚書兄弟幾人都是同輩中的英傑才郎。
偏將們前去救援,可嘆爲時已晚,
這普天之下的憾恨,何時才能了結收場?
The royal army marched north in haste and plight,
Men from six counties turned to bones in Bozhou's ground.
Only envoys returning from the royal tombs in sight,
While rebel hordes again the old capital surround.
Xiangyang's troops were the empire's most mighty force,
The minister and his brothers, heroes of one source.
Lieutenants rushed to aid, but alas, too late their course.
When will this grief shared by all lands find its remorse?
戰爭決策的認知局限導致巨大社會成本與生命周期的斷裂。
揭露北伐倉促用兵給百姓帶來的深重苦難
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理