稽山新茗綠如煙,靜挈都藍煮惠泉。
未向人間殺風景,更持醪醉花前。
稽山新茗綠如煙,靜挈都藍煮惠泉。
未向人間殺風景,更持醪醉花前。
會稽山的新茶嫩綠如煙。
我靜靜地提著青藍色的茶具,用惠泉水烹煮。
我不願在人世間做煞風景的事,
還要帶著美酒,醉倒在花前。
The tea leaves from Mount Ji are fresh, green as misty haze.
Quietly, I carry the blue pot to brew with Huiquan Spring.
I would not spoil the scenery in the mortal world,
But rather hold my wine, drunk before the flowers.
煮茶過程蘊含對自然物性的精細治理。
描寫靜煮稽山新茶,享受清雅閒適的意境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理