三山排鼎足,七塔布琴絃。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
燕度作品熱度:
★★☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
三座山峰排列如鼎的三足,
七座寶塔分佈似琴上的弦。
英文翻譯
Three hills stand like a tripod's legs,
Seven pagodas strung as zither strings.
深度解構
空間佈局體現古人對自然秩序的認知與模擬。
詩意解析
詩意概括
以鼎足、琴絃比喻山巒與佛塔的佈局,勾勒出山水形勝的和諧圖景。
格律
○平平仄仄,仄仄仄平平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理