園花皆手植,梅萼獨禁寒。
色與香無價,飛和雪作團。
數枝橫翠竹,一夜遶朱欄。
不惜吟邊苦,收將句裡看。
園花皆手植,梅萼獨禁寒。
色與香無價,飛和雪作團。
數枝橫翠竹,一夜遶朱欄。
不惜吟邊苦,收將句裡看。
園中的花都是親手栽種的,
唯獨梅花的花萼能禁受嚴寒。
它的色澤與香氣珍貴無價,
飄飛時與雪花團簇在一起。
幾枝梅枝橫斜在翠竹之間,
一夜之間便縈繞在朱紅欄杆旁。
我不吝惜吟詩時的辛苦,
要把這景象收聚到詩句里觀賞。
All flowers in the garden were planted by my hand;
Only the mume buds endure the cold, steadfast they stand.
Their color and fragrance are beyond any price;
They fly and with the snowflakes form clusters of white ice.
A few branches stretch across the emerald bamboo;
Overnight they wind around the vermilion rails, too.
I spare no pains to chant verses, though hard it be;
I'll gather them in lines for my delight to see.
梅獨禁寒體現逆境中保持內在定力的治理智慧。
園花手植,唯梅萼獨禁寒,贊梅之耐寒孤傲。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理