西風吹客衣,一舸載書歸。
肯為身謀便,而令心事違。
艣聲江月碎,人影水煙微。
漸覺寒城遠,沈沈擊柝稀。
西風吹客衣,一舸載書歸。
肯為身謀便,而令心事違。
艣聲江月碎,人影水煙微。
漸覺寒城遠,沈沈擊柝稀。
西風吹拂著遊子的衣衫,
一艘小船載著書籍踏上歸途。
豈能為了自身的便利謀劃,
而讓內心的志向就此違背?
搖櫓聲攪碎了江中的月影,
人影在淡淡的水霧中依稀。
漸漸覺得寒冷的城池遠去,
沉沉的打更聲變得稀疏。
The west wind blows upon the traveler's gown,
A boat carries my books as I sail home.
Would I seek personal ease and convenience,
And let my heart's true wishes be betrayed?
The oar's sound shatters the moon on the river,
A figure faint in misty waters gleams.
Gradually I feel the cold town grows distant,
Sparse, muffled sounds of night watch clappers fade.
舟載書歸,象徵知識在人生週期中的流動與迴歸。
西風送客,一舟載書歸鄉,描繪了秋夜行旅的蕭瑟與歸家的淡泊心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理