夜發湘城

作者: 嚴粲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
嚴粲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

西風吹客衣,一舸載書歸。

xī fēng chuī kè yī, yī gě zài shū guī。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄎㄜˋ ㄧ, ㄧ ㄍㄜˇ ㄗㄞˋ ㄕㄨ ㄍㄨㄟ。

肯為身謀便,而令心事違。

kěn wèi shēn móu biàn, ér lìng xīn shì wéi。

ㄎㄣˇ ㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄇㄡˊ ㄅㄧㄢˋ, ㄦˊ ㄌㄧㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄨㄟˊ。

艣聲江月碎,人影水煙微。

lǔ shēng jiāng yuè suì, rén yǐng shuǐ yān wēi。

ㄌㄨˇ ㄕㄥ ㄐㄧㄤ ㄩㄝˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄖㄣˊ ㄧㄥˇ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄢ ㄨㄟ。

漸覺寒城遠,沈沈擊柝稀。

jiàn jué hán chéng yuǎn, chén chén jī tuò xī。

ㄐㄧㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄢˊ ㄔㄥˊ ㄩㄢˇ, ㄔㄣˊ ㄔㄣˊ ㄐㄧ ㄊㄨㄛˋ ㄒㄧ。

白話文翻譯

西風吹拂著遊子的衣衫,

一艘小船載著書籍踏上歸途。

豈能為了自身的便利謀劃,

而讓內心的志向就此違背?

搖櫓聲攪碎了江中的月影,

人影在淡淡的水霧中依稀。

漸漸覺得寒冷的城池遠去,

沉沉的打更聲變得稀疏。

英文翻譯

The west wind blows upon the traveler's gown,

A boat carries my books as I sail home.

Would I seek personal ease and convenience,

And let my heart's true wishes be betrayed?

The oar's sound shatters the moon on the river,

A figure faint in misty waters gleams.

Gradually I feel the cold town grows distant,

Sparse, muffled sounds of night watch clappers fade.

深度解構

舟載書歸,象徵知識在人生週期中的流動與迴歸。

詩意解析

詩意概括

西風送客,一舟載書歸鄉,描繪了秋夜行旅的蕭瑟與歸家的淡泊心境。

《夜發湘城》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 西風 · 客衣 · · 西風 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄平平平仄,平仄平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

嚴粲生平簡介

嚴粲,南宋後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於理宗時期。祖籍邵武(今屬福建),長期隱居不仕,以布衣身份遊歷江湖,與當時眾多下層文人交往唱和。其詩作多描繪自然景物與羈旅愁思,風格清麗淡遠,是南宋後期江湖詩派的重要成員之一,在文學史上代表了當時一種遠離廟堂的民間詩歌風尚。

瀏覽嚴粲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理