繫舟

作者: 嚴粲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
嚴粲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

古岸人家少,蒼茫此繫舟。

gǔ àn rén jiā shǎo, cāng máng cǐ xì zhōu。

ㄍㄨˇ ㄢˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄠˇ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄘˇ ㄒㄧˋ ㄓㄡ。

閨中今夜月,江上晚風秋。

guī zhōng jīn yè yuè, jiāng shàng wǎn fēng qiū。

ㄍㄨㄟ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄡ。

一水縈寒夢,雙鴻亂遠愁。

yī shuǐ yíng hán mèng, shuāng hóng luàn yuǎn chóu。

ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄇㄥˋ, ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨㄢˋ ㄩㄢˇ ㄔㄡˊ。

湘源知不惡,吾意肯淹留。

xiāng yuán zhī bù è, wú yì kěn yān liú。

ㄒㄧㄤ ㄩㄢˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄜˋ, ㄨˊ ㄧˋ ㄎㄣˇ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

古老的河岸人家稀少,

在這蒼茫暮色中系住小舟。

今夜閨中望見明月,

江上吹來晚風,秋意已濃。

一彎流水縈繞著淒寒的夢境,

雙飛的大雁擾亂了遠方的愁思。

我知道湘江的源頭風景不差,

但我的心意怎肯在此久留。

英文翻譯

Few houses stand by the ancient shore;

In this vast expanse, my boat is tied.

Tonight, the moon shines in her chamber;

On the river, the evening wind of autumn sighs.

A single stream coils through my chilly dream;

A pair of wild geese stir my distant sorrow.

I know the source of Xiang River is not harsh;

Yet my heart is unwilling to linger here.

深度解構

蒼茫繫舟的場景隱喻個體在空間中的認知定位。

詩意解析

詩意概括

蒼茫古岸繫舟,描繪旅途孤寂與荒涼之景。

《繫舟》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 蒼茫

意象: 人家 · 古岸 · 繫舟

語氣: 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

嚴粲生平簡介

嚴粲,南宋後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於理宗時期。祖籍邵武(今屬福建),長期隱居不仕,以布衣身份遊歷江湖,與當時眾多下層文人交往唱和。其詩作多描繪自然景物與羈旅愁思,風格清麗淡遠,是南宋後期江湖詩派的重要成員之一,在文學史上代表了當時一種遠離廟堂的民間詩歌風尚。

瀏覽嚴粲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理