何處春晴好,西湖元巳朝。
馬嘶堤上路,船過柳陰橋。
敲竹鶴聲起,弄泉花影搖。
坐看遊客盡,煙水思迢迢。
何處春晴好,西湖元巳朝。
馬嘶堤上路,船過柳陰橋。
敲竹鶴聲起,弄泉花影搖。
坐看遊客盡,煙水思迢迢。
何處春光最爲美好?是西湖上巳節的清晨。
馬兒在堤岸的路上嘶鳴,船兒穿過柳蔭下的橋。
敲擊竹子,鶴聲驚起;撥弄泉水,花影搖曳。
我坐著看遊客漸漸散盡,對著浩渺的煙水思緒悠長。
Where is the finest vernal scene? The West Lake on the third moon's morn.
Horses neigh on the dike's path, seen; boats pass the bridge where willows mourn.
Bamboos tapped, crane cries arise; spring stirred, flower shadows sway.
I sit and watch the tourists go, lost in the misty water's way.
西湖春景成爲地域認同的符號,承載集體記憶的治理功能。
讚美西湖春日晴好的游賞之樂,展現自然美景與人文節慶的交融。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理