老樹天機早,潛回一點春。
寒梢方蓓蕾,瘦影已精神。
冷淡看前輩,芳菲總後塵。
更須香共色,未是監花人。
老樹天機早,潛回一點春。
寒梢方蓓蕾,瘦影已精神。
冷淡看前輩,芳菲總後塵。
更須香共色,未是監花人。
老梅樹領悟天機早,
已暗暗地迴轉了一點春意。
寒涼的枝頭方才結出蓓蕾,
清瘦的影子卻已顯露出精神。
它態度冷淡地看著那些早開的前輩,
萬紫千紅終究要落在它的後面。
但它還需要等待香氣與顏色的完全綻放,
此刻,它還並非那品鑑百花之人。
The old tree, touched by heaven's secret, wakes early;
A hint of spring stirs secretly within.
On cold branches, buds are just beginning to swell,
Yet its lean shadow already shows a spirited grace.
Aloof, it regards the blossoms that came before;
All their fragrant show will trail in its dust.
Still, it must await its full scent and hue—
For now, it is not yet the inspector of flowers.
老樹暗藏天機,揭示生命周期的治理智慧。
描寫老梅蘊含生機,悄然孕育春意的早春景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理