萬壑氣交會,今知楚澤雄。
水明才辨樹,霧合忽迷空。
遠浦沈初月,孤舟亂去鴻。
闌干已愁思,漁唱入蘋風。
萬壑氣交會,今知楚澤雄。
水明才辨樹,霧合忽迷空。
遠浦沈初月,孤舟亂去鴻。
闌干已愁思,漁唱入蘋風。
千萬條山谷的氣息在此交匯,如今我才知道楚地大澤的雄渾。
水面明亮時才能分辨出樹木,霧氣聚合忽然就迷失了天空。
遠處的水濱沉下了初升的月亮,孤獨的小舟擾亂了離去的飛鴻。
倚著欄杆心中已充滿愁思,漁人的歌聲隨風飄入蘋草之中。
Where myriad valleys' breaths converge, I know the Chu marsh's might.
The water's gleam just shows the trees, then mist veils all from sight.
The distant shore sinks with the new moon, lone boat scatters wild geese in flight.
Leaning on rails, my sorrows brew; fishermen's songs drift on wind, light.
山川交匯之勢,隱喻複雜系統的治理格局。
描繪彭蠡湖萬壑交匯的雄渾氣象,讚嘆楚地山川的壯闊。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理