秋入蘋風白浪生,痴雲未放楚天晴。
青山湖水知何處,中有斜陽一段明。
秋入蘋風白浪生,痴雲未放楚天晴。
青山湖水知何處,中有斜陽一段明。
秋意侵入蘋風,吹起白浪叢生;
痴迷的雲層還未散去,楚地的天空尚未放晴。
青山與湖水如今在何處?
其中卻有一段斜陽,明亮地照耀著。
Autumn enters, raising white waves on the wind-swept duckweed waters;
Stubborn clouds refuse to clear, keeping the southern sky overcast.
Where are the green hills and the lake now?
Yet within them lies a stretch of slanting sunlight, bright and clear.
自然週期中的陰晴不定,映射治理中的不確定性。
描繪秋日江上風浪初起、陰雲未散的景象,意境蕭瑟迷濛。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理