琵琶古怨猶淒清,何年一抹橫煙汀。
人言隨波高下如浮萍,神鼇背負能亭亭。
不知水仙宮殿碧皎潔,玉絃遙映雲錦屏。
胡沙萬裡音塵絕,獨與鸚鵡愁青冥。
天際歸舟認髣髴,江頭寒月傷伶仃。
悄然夜久天籟起,往往恍惚遊百靈。
秋風嫋嫋兮水泠泠,俗耳箏笛兮誰能聽。
我眼如耳耳如鼻,妙處不言心獨醒。
鈞天住奏三千齡,石鍾水樂遺林坰,豈有寶器終飄零。
一朝詄蕩開天扃,帝命下取呵六丁。
陶梭共起變化隨雷霆,古餘山色空青青。
琵琶古怨猶淒清,何年一抹橫煙汀。
人言隨波高下如浮萍,神鼇背負能亭亭。
不知水仙宮殿碧皎潔,玉絃遙映雲錦屏。
胡沙萬裡音塵絕,獨與鸚鵡愁青冥。
天際歸舟認髣髴,江頭寒月傷伶仃。
悄然夜久天籟起,往往恍惚遊百靈。
秋風嫋嫋兮水泠泠,俗耳箏笛兮誰能聽。
我眼如耳耳如鼻,妙處不言心獨醒。
鈞天住奏三千齡,石鍾水樂遺林坰,豈有寶器終飄零。
一朝詄蕩開天扃,帝命下取呵六丁。
陶梭共起變化隨雷霆,古餘山色空青青。
琵琶古老的哀怨之聲依然悽清,
不知何年一抹煙靄橫臥在沙汀。
人說它隨波起伏如同浮萍,
神龜卻能揹負它,巍然屹立。
殊不知水仙的宮殿碧綠皎潔,
玉製的琴絃遙遙映照著雲錦屏風。
胡地沙塵萬里,音信斷絕,
獨自與鸚鵡,愁對蒼天。
天邊的歸舟依稀可辨,
江頭的寒月令人感傷孤零。
夜深人靜,天籟之聲悄然響起,
常常恍惚間似有百靈遊蕩。
秋風嫋嫋啊流水泠泠,
世俗的耳朵聽箏笛之音,誰能領悟?
我的眼睛如同耳朵,耳朵如同鼻子,
微妙的境界無法言說,只有內心獨自清醒。
天上的仙樂已停奏了三千年,
石鍾與水樂遺落在林野之中,
難道這珍寶終究要飄零失所?
一旦天門豁然敞開,
天帝下令取回,呵斥六丁神將。
陶梭一同飛起,隨著雷霆變化,
古老的山色徒留一片空青。
The ancient lament of the pipa still sounds clear and mournful,
In what year did a stroke of mist settle across the sandy shore?
People say it rises and falls with the waves like duckweed,
Yet the divine turtle bears it aloft, standing firm and tall.
Unaware that the water nymph's palace gleams with jade-like purity,
Her jade strings reflect distantly like a cloud-embroidered screen.
Beyond the desert sands, ten thousand miles, all news is cut off,
Alone with the parrot, grieving in the azure void.
Returning boats on the horizon are but a blurry sight,
The cold moon over the river wounds the lonely soul.
In the deep silence of night, the sounds of heaven arise,
Often in a trance, a hundred spirits seem to roam.
The autumn wind sighs, oh, the waters coldly flow,
To vulgar ears, with zither and flute, who can truly hear?
My eyes serve as ears, my ears as nose,
The wondrous essence, unspoken, the heart alone awakes.
The music of heaven ceased its play for three thousand years,
The stone bell's water-music left in woods and fields—
How can such treasure drift forever, lost and forlorn?
One day the gates of heaven swing open wide,
The Emperor commands it fetched, with thunder gods to chide.
Potter's shuttle and all transform, following the thunder's roar,
Only the ancient mountain's hue remains, empty and green.
洲渚意象承載歷史週期的蒼涼記憶。
借琵琶洲的悽清古怨,抒發歷史滄桑與人生漂泊之感。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理