客裡何知度歲華,春風香卻一番花。
山行轉處聞雞犬,楊柳陰陰賣酒家。
客裡何知度歲華,春風香卻一番花。
山行轉處聞雞犬,楊柳陰陰賣酒家。
客居在外,如何能感知歲月的流逝?
春風已然吹香了一度花開。
在山路轉彎處,聽到雞鳴犬吠;
楊柳蔭蔭的地方,有一家賣酒的店家。
How could I know, a traveler, the passage of time?
The spring breeze has already scented a round of blossoms.
Turning along the mountain path, I hear cocks crow and dogs bark;
Where willow shades are deep, a tavern sells its wine.
異鄉人對時間流逝的認知產生偏差。
抒寫客居他鄉、不知年華流逝的淡淡愁緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理