一雁度岑寂,流空音響哀。
雲沙天地闊,霜雪羽毛摧。
力小知機早,心危見影猜。
蘆洲迷處所,飛遶正徘徊。
一雁度岑寂,流空音響哀。
雲沙天地闊,霜雪羽毛摧。
力小知機早,心危見影猜。
蘆洲迷處所,飛遶正徘徊。
一隻孤雁飛越寂靜的山巒,
它的鳴叫聲划過長空,音響哀傷。
雲沙之間,天地顯得無比遼闊,
風霜雨雪摧殘著它的羽毛。
力量雖小,卻早早知曉危險的徵兆;
心中驚懼,看見自己的影子也疑懼猜疑。
在長滿蘆葦的沙洲迷失了方向,
正盤旋飛翔,猶豫徘徊。
A solitary goose traverses the silent hills,
Its cry across the void, a mournful sound that chills.
Between vast earth and cloud, the sky stretches so wide,
Its frost-and-snow-touched feathers, battered by the tide.
Though weak, it senses peril early, keen and clear;
With anxious heart, it startles at its shadow near.
Amid the reedy isles, it loses its true way,
And circles round and round, in hesitant dismay.
孤雁度空象徵個體在歷史周期中的漂泊命運。
以孤雁哀鳴刻畫寂寥秋空中的羈旅孤寂。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理