作者: 閻伯才(宋) 體裁:七言絕句

全宋詩熱度:
★★★☆☆
閻伯才作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

魚貫羸師堪坐縛,爾時可歎蜀無人。

yú guàn léi shī kān zuò fù, ěr shí kě tàn shǔ wú rén。

ㄩˊ ㄍㄨㄢˋ ㄌㄟˊ ㄕ ㄎㄢ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˋ, ㄦˇ ㄕˊ ㄎㄜˇ ㄊㄢˋ ㄕㄨˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

疲憊的軍隊像魚一樣連貫而行,輕易就能被俘獲捆綁,

那時可嘆蜀國竟然沒有人才(來挽救危局)。

英文翻譯

A weary army, single-file, sits bound, a ready prey;

Alas, in Shu then, was there no one to save the day?

深度解構

博弈失敗源於內部人才匱乏,揭示了組織治理的根本性危機。

詩意解析

詩意概括

慨嘆蜀軍羸弱、無人可用,導致戰敗被俘的悲涼境況。

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 戰爭 · 詠史 · 戰爭 · 詠史 · 懷古

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵 · 憂憤

意象: · · 魚貫 · 羸師 · 坐縛

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平仄平平平仄仄,仄平仄○仄平平。

本詩為七言絕句,押平聲韻。

閻伯才生平簡介

閻伯才,生卒年、籍貫及生平事蹟均不詳,僅於《全唐詩》中存有零星記載。其活躍時期難以確考,可能為唐代文人。在文學史上,他是一位極為冷門的詩人,僅憑殘句傳世,文學地位與影響甚微。

瀏覽閻伯才全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理