喜翁卷歸

作者: 薛師石(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
薛師石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

我老寡儔侶,年荒值冬迫。

wǒ lǎo guǎ chóu lǚ, nián huāng zhí dōng pò。

ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄍㄨㄚˇ ㄔㄡˊ ㄌㄩˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄤ ㄓˊ ㄉㄨㄥ ㄆㄛˋ。

膝下有啼寒,瓶中無儲積。

xī xià yǒu tí hán, píng zhōng wú chǔ jī。

ㄒㄧ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄊㄧˊ ㄏㄢˊ, ㄆㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄔㄨˇ ㄐㄧ。

豈不展轉思,自欠經營策。

qǐ bù zhǎn zhuǎn sī, zì qiàn jīng yíng cè。

ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄓㄢˇ ㄓㄨㄢˇ ㄙ, ㄗˋ ㄑㄧㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄥˊ ㄘㄜˋ。

儒冠匪謬誤,賦性素褊窄。

rú guān fěi miù wù, fù xìng sù biǎn zhǎi。

ㄖㄨˊ ㄍㄨㄢ ㄈㄟˇ ㄇㄧㄡˋ ㄨˋ, ㄈㄨˋ ㄒㄧㄥˋ ㄙㄨˋ ㄅㄧㄢˇ ㄓㄞˇ。

淵明疑夙世,荷鋤心便適。

yuān míng yí sù shì, hè chú xīn biàn shì。

ㄩㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄧˊ ㄙㄨˋ ㄕˋ, ㄏㄜˋ ㄔㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ。

嗟餘四友朋,驚見三化魄。

jiē yú sì yǒu péng, jīng jiàn sān huà pò。

ㄐㄧㄝ ㄩˊ ㄙˋ ㄧㄡˇ ㄆㄥˊ, ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄏㄨㄚˋ ㄆㄛˋ。

一翁尚淒涼,六秩困行役。

yī wēng shàng qī liáng, liù zhì kùn xíng yì。

ㄧ ㄨㄥ ㄕㄤˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ, ㄌㄧㄡˋ ㄓˋ ㄎㄨㄣˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ。

家貧病難愈,詩苦髮全白。

jiā pín bìng nán yù, shī kǔ fà quán bái。

ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ ㄅㄧㄥˋ ㄋㄢˊ ㄩˋ, ㄕ ㄎㄨˇ ㄈㄚˋ ㄑㄩㄢˊ ㄅㄞˊ。

昨來叩我門,偶往比鄰宅。

zuó lái kòu wǒ mén, ǒu wǎng bǐ lín zhái。

ㄗㄨㄛˊ ㄌㄞˊ ㄎㄡˋ ㄨㄛˇ ㄇㄣˊ, ㄡˇ ㄨㄤˇ ㄅㄧˇ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄞˊ。

聞語亟倒屣,已去倏無跡。

wén yǔ jí dǎo xǐ, yǐ qù shū wú jì。

ㄨㄣˊ ㄩˇ ㄐㄧˊ ㄉㄠˇ ㄒㄧˇ, ㄧˇ ㄑㄩˋ ㄕㄨ ㄨˊ ㄐㄧˋ。

知君懷百憂,雖出難久客。

zhī jūn huái bǎi yōu, suī chū nán jiǔ kè。

ㄓ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄞˇ ㄧㄡ, ㄙㄨㄟ ㄔㄨ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ。

從今幸安居,況有舊泉石。

cóng jīn xìng ān jū, kuàng yǒu jiù quán shí。

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄥˋ ㄢ ㄐㄩ, ㄎㄨㄤˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ。

清晨過窮廬,竟夕話疇昔。

qīng chén guò qióng lú, jìng xī huà chóu xī。

ㄑㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄩㄥˊ ㄌㄨˊ, ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧ。

逝者已雲遠,相期守枯瘠。

shì zhě yǐ yún yuǎn, xiāng qī shǒu kū jí。

ㄕˋ ㄓㄜˇ ㄧˇ ㄩㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄒㄧㄤ ㄑㄧ ㄕㄡˇ ㄎㄨ ㄐㄧˊ。

白話文翻譯

我年老,缺少伴侶;

荒年又正值寒冬逼近。

膝下有因寒冷而啼哭的孩子,

瓶罐中沒有儲存的糧食。

我怎能不反覆思慮?

只是自己欠缺謀生的策略。

讀書人的身份並非錯誤,

天性向來就狹隘偏執。

我仿佛是陶淵明的前世,

拿起鋤頭內心便覺安適。

可嘆我的四位朋友,

驚見其中三位已化爲魂魄。

剩下一位老翁尚且淒涼,

年屆六十仍困於奔波行役。

家境貧寒,疾病難以痊癒,

作詩苦心,頭髮已全白。

昨日他來敲我的門,

我正巧去了鄰居家宅。

聽到消息急忙倒穿著鞋迎出,

他已離去,倏忽不見蹤跡。

我知道你心中懷著百般憂愁,

雖然外出,也難以久作客居。

從今以後希望你能安居,

何況還有舊日的泉石景致。

清晨時造訪我的陋室,

整夜暢談往昔的舊事。

逝去的人已經遠去,

我們相約守著清貧不移的志趣。

英文翻譯

I grow old, with few companions left;

A barren year, and winter presses near.

Children shiver with cold at my knee,

The storage jar holds no grain to cheer.

How could I not toss and turn in thought?

I lack the skill to plan and persevere.

The scholar's cap brought no mistake, in truth,

My nature has been narrow since my youth.

Like Tao Qian, perhaps in former life,

My heart finds peace with hoe, free from strife.

Alas, my four friends—I sigh with grief—

Three have turned to spirits, beyond belief.

One old man remains in desolate state,

Sixty years trapped in journeys, hard and late.

Poor and ill, recovery seems in vain,

Poems bitter, hair turned wholly plain.

Yesterday he came knocking at my door,

I chanced to be at a neighbor's, no more.

Hearing this, I rushed, shoes worn awry,

He had left, no trace beneath the sky.

I know your heart bears a hundred cares,

Though out, as guest, one seldom long stays.

From now on, may you dwell in peace, blessed,

With old springs and rocks, where you can rest.

At dawn, visit my humble abode,

All night, talk of times on memory's road.

The departed are already far away,

We pledge to guard our barren, steadfast way.

深度解構

困境中的重逢是對社會支持網絡的治理體現。

詩意解析

詩意概括

表達年老孤寂、荒年窘迫中喜逢故人歸來的欣慰。

《喜翁卷歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 田園 · 送別 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 沉鬱 · 沉鬱

意象: 故人 · 荒年 · 冬迫

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平仄平仄。
仄仄仄平平,平○平平仄。
仄仄仄仄○,仄仄平平仄。
平○仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平平平仄仄,○平平仄仄。
平平仄仄平,平仄○仄仄。
仄平仄平平,仄仄仄○仄。
平平仄○仄,平仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄仄平仄。
○仄仄仄仄,仄仄仄平仄。
平平平仄平,平仄○仄仄。
○平仄平平,仄仄仄平仄。
平平○平平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平仄,○○仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

薛師石生平簡介

薛師石,字景石,號瓜廬,南宋中後期永嘉(今浙江溫州)人。他終身未仕,隱居鄉里,是「永嘉四靈」詩派的重要成員之一。其詩歌創作以清苦幽寂的風格著稱,反映了江湖詩人遠離廟堂的隱逸生活與審美趣味,在宋代詩壇別具一格。

瀏覽薛師石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理