葉脫林梢處處秋,壯懷易感更登樓。
日斜鍾阜煙凝碧,霜落秦淮水漫流。
人似仲宣思故國,詩如杜老到夔州。
十年前作金陵夢,重撫闌干說舊遊。
葉脫林梢處處秋,壯懷易感更登樓。
日斜鍾阜煙凝碧,霜落秦淮水漫流。
人似仲宣思故國,詩如杜老到夔州。
十年前作金陵夢,重撫闌干說舊遊。
樹葉從林梢脫落,處處都是秋意,
壯闊的胸懷容易感觸,再次登上高樓。
夕陽西斜,鐘山煙霧凝結成碧色,
寒霜降落,秦淮河水漫溢流淌。
我像王粲一樣思念故國,
詩篇如同杜甫到了夔州時所作。
十年前曾做過關於金陵的夢,
如今重新撫摸著欄杆,訴說舊日的遊歷。
Leaves fall from treetops, autumn is everywhere,
With stirring heart, I climb the tower in despair.
The sun slants, mist veils Bell Mountain in jade hue,
Frost descends, Qinhuai's waters freely flow through.
Like Zhong Xuan, I yearn for my homeland dear,
My verse, like Du Fu's in Kuizhou, sounds clear.
Ten years ago, a dream of Jinling I wove,
Leaning on rails, I speak of travels past I love.
季節周期律動引發個體對生命歷程的認知。
秋日登樓觸景生情,感慨壯志難酬
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理