妾薄命

作者: 徐照(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
徐照作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

初與君相知,便欲腸肺傾。

chū yǔ jūn xiāng zhī, biàn yù cháng fèi qīng。

ㄔㄨ ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄤ ㄓ, ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄔㄤˊ ㄈㄟˋ ㄑㄧㄥ。

只擬君肺腸,與妾相似生。

zhǐ nǐ jūn fèi cháng, yǔ qiè xiāng sì shēng。

ㄓˇ ㄋㄧˇ ㄐㄩㄣ ㄈㄟˋ ㄔㄤˊ, ㄩˇ ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄙˋ ㄕㄥ。

徘徊幾言笑,始悟非真情。

pái huái jǐ yán xiào, shǐ wù fēi zhēn qíng。

ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄕˇ ㄨˋ ㄈㄟ ㄓㄣ ㄑㄧㄥˊ。

妾情不可收,悔思淚盈盈。

qiè qíng bù kě shōu, huǐ sī lèi yíng yíng。

ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄕㄡ, ㄏㄨㄟˇ ㄙ ㄌㄟˋ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

最初與你相識相知時,我便想要傾吐衷腸。

只以爲你的心腸肺腑,會與我的相似相通。

幾度徘徊,幾番言笑之後,才明白那並非真情。

我的情意已然無法收回,悔恨的思緒讓淚水盈眶。

英文翻譯

When first we met, I thought our hearts were one.

I longed to bare my soul to you alone.

I fancied that your heart, in every part,

Would beat in rhythm with my own true heart.

But after many smiles and words exchanged,

I saw the love I cherished was estranged.

My feelings, once unleashed, cannot be stayed;

In vain regret, my tears are freely shed.

深度解構

情感交付的瞬間蘊含人際博弈中全然信任的風險。

詩意解析

詩意概括

表達女子初遇知己時願傾盡肺腑的熾烈深情與託付。

《妾薄命》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 閨怨 · 愛情 · 愛情 · 閨怨 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄平○平,仄仄平仄平。
仄仄平仄平,仄仄○仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄平仄仄○,仄○仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

徐照生平簡介

徐照(?—1211),字道暉,又字靈暉,號山民,南宋溫州永嘉人。作爲「永嘉四靈」之首,他是南宋中後期詩壇的重要人物,活躍於寧宗朝。其詩以清苦瘦硬、刻意雕琢著稱,專攻五律,以晚唐賈島、姚合爲宗,反對江西詩派,引領了南宋詩風的一次重要轉向,在江湖詩派興起前影響頗大。

瀏覽徐照全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理