千年光景東西漢,一把春風大小喬。
坐嘯行吟芳草碧,杜鵑時節雨瀟瀟。
千年光景東西漢,一把春風大小喬。
坐嘯行吟芳草碧,杜鵑時節雨瀟瀟。
千年的光景,如同東西兩漢的興衰,
一陣春風,拂過大小二喬的容顏。
時而閒坐長嘯,時而漫步吟詩於碧綠的芳草之上,
在這杜鵑啼鳴的時節,細雨瀟瀟,更添愁緒。
A thousand years of glory, East and West Han,
A breath of spring breeze, the Qiao sisters, great and small.
Sitting, whistling, walking, chanting on emerald grass,
In cuckoo's season, the rain falls, a mournful call.
千年興衰與美人並置,揭示歷史周期的無情。
以東西漢千年光景對比春風中的大小喬,詠史懷古。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理