悶來時暫作兒嬉,沽酒溪邊就買魚。
鷗鳥水雲天一色,梅花雪月地三奇。
水西何況景尤絕,雪後懸知畫不如。
安得扁舟更簑笠,悶來時暫作兒嬉。
悶來時暫作兒嬉,沽酒溪邊就買魚。
鷗鳥水雲天一色,梅花雪月地三奇。
水西何況景尤絕,雪後懸知畫不如。
安得扁舟更簑笠,悶來時暫作兒嬉。
煩悶來時,暫且作孩童般的嬉戲,
在溪邊買酒,順便就買了魚。
鷗鳥、水雲與天空融為一色,
梅花、雪和月亮,是地上的三樣奇景。
水西的景色何況尤為絕妙,
雪後可想而知,畫圖也比不上。
怎樣才能得到一葉扁舟和蓑衣斗笠?
煩悶來時,暫且作孩童般的嬉戲。
When gloom comes, I briefly play a child's game,
Buy wine by the stream and purchase fish right there.
Gulls and birds, water and clouds merge with the sky's one hue,
Plum blossoms, snow, and moon—three wonders on the ground.
West of the stream, how much more superb the scene must be,
After snow, I know for sure no painting can compare.
How can I get a small boat, a straw cloak and hat?
When gloom comes, I briefly play a child's game.
以暫嬉調節心緒,體現情緒治理的智慧。
詩人於煩悶時暫作兒戲,溪邊沽酒買魚以自遣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理