幾千萬里碧琉璃,中有一圓光照之。
更無一物可與對,部勒星宿光陸離。
憶昔看月大江頭,天地中間風吹衣。
凡客無緣相賓主,獨攜杯酒獨吟詩。
祇今千門萬戶閉,良夜京華無人知,似我快活更有誰。
故山今宵月更奇,明日懶人真箇歸。
幾千萬里碧琉璃,中有一圓光照之。
更無一物可與對,部勒星宿光陸離。
憶昔看月大江頭,天地中間風吹衣。
凡客無緣相賓主,獨攜杯酒獨吟詩。
祇今千門萬戶閉,良夜京華無人知,似我快活更有誰。
故山今宵月更奇,明日懶人真箇歸。
千萬里碧空如琉璃般澄澈,
其中有一輪明月照耀著它。
再沒有別的事物能與它匹敵,
它統率著星宿,光芒錯雜陸離。
回憶往昔在大江邊看月之時,
天地之間,清風吹動著我的衣襟。
尋常的客人無緣成爲賓主共賞,
我獨自攜帶杯酒,獨自吟詩。
如今千家萬戶都緊閉著門扉,
這京華美好的夜晚無人知曉,
似我這般快活的還有誰呢?
故鄉的山巒今晚月色更加奇麗,
明日我這懶散之人真的要歸去了。
A thousand miles of jade-like glass extend,
Wherein a single orb of light descends.
No other thing can with its splendor vie,
Commanding stars to shine across the sky.
I once beheld the moon o'er rivers wide,
Where wind blew through my robe 'tween earth and sky.
No common guest could share this feast with me,
Alone I drank and chanted poetry.
Now countless gates and doors are shut and still,
The splendid night in capital none know,
Who else could taste such joy as I do now?
Tonight, the moon o'er native hills glows more,
Tomorrow, this lazy man will homeward go.
月光普照隱喻對宇宙秩序的認知。
描繪京城月夜的澄澈遼闊,表達對自然之美的讚嘆與神往。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理