昔作樹頭花,今作塚下骨。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胥偃作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
昔日曾是枝頭的花朵,
如今卻成了墳墓下的枯骨。
英文翻譯
Once I was a flower atop the tree,
Now I am but bones beneath the tomb.
深度解構
意象的劇烈轉換,是對生命脆弱性與存在周期的深刻認知。
詩意解析
詩意概括
以花與骨的鮮明對比,慨嘆生命由盛轉衰、終歸虛無的永恆周期。
格律
仄仄仄平平,平仄仄仄仄。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理