茲山信岑寂,陰崖積蒼翠。
水石何必多,宛有千巖意。
孰知近人境,旦暮含佳氣。
池影搖輕風,林光澹新霽。
支頤藉芳草,自足忘世事。
未得歸去來,聊為宴居地。
茲山信岑寂,陰崖積蒼翠。
水石何必多,宛有千巖意。
孰知近人境,旦暮含佳氣。
池影搖輕風,林光澹新霽。
支頤藉芳草,自足忘世事。
未得歸去來,聊為宴居地。
這座山確實幽深寂靜,
它背陰的山崖積聚著蒼翠之色。
何必需要很多的水和石頭呢?
它已然具備了千岩萬壑的意趣。
誰能知道在這靠近人煙的地方,
從早到晚都蘊含著美好的氣息?
池水的倒影在微風中搖曳,
林間的光線在新晴後顯得淡雅。
我以手支頤,倚靠著芬芳的草地,
心滿意足,足以忘卻世間俗事。
雖然還不能像陶淵明那樣歸隱,
姑且就把這裡當作閒居之地吧。
This mountain is truly secluded and still,
Its shaded cliffs store up a deep, dark green.
Why need many waters and rocks at all?
It already holds the charm of a thousand crags.
Who would know that near the human world,
Morning and evening it holds a fine, fresh air?
The pond's reflection sways in a gentle breeze,
The forest's light is pale in the new-cleared sky.
Leaning my cheek on hand, I rest on fragrant grass,
Content enough to forget worldly affairs.
Not yet able to return to my old home,
I'll make this a place for my idle dwelling.
對自然靜謐的認知折射出士人內心治理。
描繪伏龜山北隅幽寂蒼翠的景色,營造靜謐深遠的意境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理