百穀所成就,乃在搖落時。
天欲金玉汝,乃有寒與饑。
寒饑天所賜,勿遽令心悲。
草玄寂寞濱,可與古人歸。
百穀所成就,乃在搖落時。
天欲金玉汝,乃有寒與饑。
寒饑天所賜,勿遽令心悲。
草玄寂寞濱,可與古人歸。
百穀成熟有所成就,
正是在凋零搖落的時節。
上天若要讓你擁有金玉般的品格,
便會先讓你經歷寒冷與飢餓。
寒冷與飢餓是上天的賜予,
不要立刻就令內心悲傷。
在寂寞的水邊草擬玄文,
便可以與古人的精神歸爲一體。
All grains achieve their fullness
Just when the season turns to fall and decay.
If Heaven means to endow you with gold and jade,
It first sends down cold and hunger.
Cold and hunger are Heaven's gift—
Do not let your heart grieve in haste.
By the lonely riverbank, writing in obscure script,
You may find your way back to the ancients.
成果顯現於衰敗之時,蘊含盛衰轉換的周期規律。
感慨百穀成就於搖落凋零的秋季,揭示收穫往往在繁華褪去後到來的哲理。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理