作者: 徐似道(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
徐似道作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

萋萋牆根薺,采掇盈一襜。

qī qī qiáng gēn jì, cǎi duō yíng yī chān。

ㄑㄧ ㄑㄧ ㄑㄧㄤˊ ㄍㄣ ㄐㄧˋ, ㄘㄞˇ ㄉㄨㄛ ㄧㄥˊ ㄧ ㄔㄢ。

破白半浮糝,殺青微下鹽。

pò bái bàn fú sǎn, shā qīng wēi xià yán。

ㄆㄛˋ ㄅㄞˊ ㄅㄢˋ ㄈㄨˊ ㄙㄢˇ, ㄕㄚ ㄑㄧㄥ ㄨㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄢˊ。

長貧歎亦苦,積悟覺尤甘。

cháng pín tàn yì kǔ, jī wù jué yóu gān。

ㄔㄤˊ ㄆㄧㄣˊ ㄊㄢˋ ㄧˋ ㄎㄨˇ, ㄐㄧ ㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄡˊ ㄍㄢ。

緬想拔葵者,吾今已傷廉。

miǎn xiǎng bá kuí zhě, wú jīn yǐ shāng lián。

ㄇㄧㄢˇ ㄒㄧㄤˇ ㄅㄚˊ ㄎㄨㄟˊ ㄓㄜˇ, ㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄕㄤ ㄌㄧㄢˊ。

白話文翻譯

牆根下薺菜生長得十分茂盛,

我採摘了滿滿一圍裙。

煮破的白色菜葉半浮如米粒,

殺青時微微撒下一些鹽。

長久貧困令人嘆息也覺得苦澀,

但積累的領悟卻讓人感到尤爲甘甜。

遙想古代拔去自家葵菜以示廉潔的人,

我如今已爲自己的行爲損害了廉潔而傷感。

英文翻譯

Lush and green, the shepherd's purse grows by the wall;

I gather a full apron of them, one and all.

Half white, they float like grains in broth, a broken hue;

A pinch of salt is added when the boiling's through.

Long poverty brings sighs, a bitter taste to bear;

Yet deep reflection yields a sweetness rich and rare.

I think of those who plucked their greens to stay upright—

And feel my own integrity is bruised this night.

深度解構

從平凡植物中體認生命周期的自然之美。

詩意解析

詩意概括

描繪牆根薺菜茂盛,採摘盈懷的田園景象。

《薺》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 牆根 · · · 牆根 ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平平仄,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐似道生平簡介

徐似道,南宋中後期詩人,生卒年不詳,籍貫台州黃岩。他活躍於宋孝宗至宋寧宗時期,以詩聞名,尤擅七絕,風格清麗自然,是南宋江湖詩派的重要成員之一。其作品多描繪山水景物與閒適生活,在文學史上雖非頂尖大家,但以其獨特的藝術風貌在江湖詩人羣體中占有一席之地。

瀏覽徐似道全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理