聽泉聽雨不須悲,聲本無情我自痴。
夢覺不同均是夢,寂然妙在不聞時。
聽泉聽雨不須悲,聲本無情我自痴。
夢覺不同均是夢,寂然妙在不聞時。
聽泉水聲,聽雨聲,不必感到悲傷;
聲音本身並無情感,只是我自己過於痴迷執著。
從夢中醒來與身處夢境,其實都是夢;
那寂靜的玄妙,恰恰在於聽不見任何聲響的時候。
Listening to spring, listening to rain, no need for sorrow;
The sounds themselves are heartless, 'tis I who am foolish and attached.
Awake or dreaming, both are but dreams in the end;
The profound stillness lies in the moment when no sound is heard.
區分客體聲音與主體感知,是認知的澄明。
聽雨聽泉而悟聲本無情,痴情在人,表達超然心境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理