題蛻龍洞

作者: 徐評(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
徐評作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

薈蔚蒼巖下,靈蹤此暫蟠。

huì wèi cāng yán xià, líng zōng cǐ zàn pán。

ㄏㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄘㄤ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄗㄨㄥ ㄘˇ ㄗㄢˋ ㄆㄢˊ。

雲雷一夜起,風雨滿山寒。

yún léi yī yè qǐ, fēng yǔ mǎn shān hán。

ㄩㄣˊ ㄌㄟˊ ㄧ ㄧㄝˋ ㄑㄧˇ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄇㄢˇ ㄕㄢ ㄏㄢˊ。

骨腐苔方綠,涎餘石未乾。

gǔ fǔ tái fāng lǜ, xián yú shí wèi gān。

ㄍㄨˇ ㄈㄨˇ ㄊㄞˊ ㄈㄤ ㄌㄩˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ ㄕˊ ㄨㄟˋ ㄍㄢ。

試憑圖畫去,聊羨葉公看。

shì píng tú huà qù, liáo xiàn yè gōng kàn。

ㄕˋ ㄆㄧㄥˊ ㄊㄨˊ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄩˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄢˋ ㄧㄝˋ ㄍㄨㄥ ㄎㄢˋ。

白話文翻譯

在草木茂盛的青黑色山岩下,

神龍的蹤跡在此暫時盤伏。

雲雷在一夜之間驟然興起,

風雨使得整座山充滿寒意。

龍的屍骨腐朽後苔蘚才泛出綠色,

龍涎的痕跡在石上尚未乾涸。

試著憑藉圖畫前往探尋,

姑且羨慕一下葉公觀龍的癡迷。

英文翻譯

Beneath the cliffs in verdant gloom,

A spirit's trace here coiled in brief respite.

Clouds and thunder surge in a single night,

Wind and rain fill the mountains with chill.

The bones decay, the moss just turns green,

The spittle dries not on the stone yet.

If I could but through a painting go,

I'd envy Lord Ye's fabled sight.

深度解構

靈蹤暫蟠,隱喻事物發展周期中的潛藏階段。

詩意解析

詩意概括

描繪蒼岩下靈龍暫蟠的幽深景象,暗含對隱逸或潛藏之態的詠嘆。

《題蛻龍洞》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物 · 詠物 · 遊仙

情感: 肅穆 · 孤寂 · 悵惘 · 悵惘 · 肅穆

意象: · 靈蹤 · 蒼巖

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐評生平簡介

徐評,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡散見於地方志及石刻題記。其文學活動主要見於宋代,以題詠山水、寺院之詩作傳世,如《題白蓮堂》、《題蛻龍洞》等,展現了宋代文人寄情山水、尋幽訪勝的普遍風尚,在地方文學史中占有一席之地。

瀏覽徐評全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理