薈蔚蒼巖下,靈蹤此暫蟠。
雲雷一夜起,風雨滿山寒。
骨腐苔方綠,涎餘石未乾。
試憑圖畫去,聊羨葉公看。
薈蔚蒼巖下,靈蹤此暫蟠。
雲雷一夜起,風雨滿山寒。
骨腐苔方綠,涎餘石未乾。
試憑圖畫去,聊羨葉公看。
在草木茂盛的青黑色山岩下,
神龍的蹤跡在此暫時盤伏。
雲雷在一夜之間驟然興起,
風雨使得整座山充滿寒意。
龍的屍骨腐朽後苔蘚才泛出綠色,
龍涎的痕跡在石上尚未乾涸。
試著憑藉圖畫前往探尋,
姑且羨慕一下葉公觀龍的癡迷。
Beneath the cliffs in verdant gloom,
A spirit's trace here coiled in brief respite.
Clouds and thunder surge in a single night,
Wind and rain fill the mountains with chill.
The bones decay, the moss just turns green,
The spittle dries not on the stone yet.
If I could but through a painting go,
I'd envy Lord Ye's fabled sight.
靈蹤暫蟠,隱喻事物發展周期中的潛藏階段。
描繪蒼岩下靈龍暫蟠的幽深景象,暗含對隱逸或潛藏之態的詠嘆。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理