山水光中寄一枝,琴尊盡日每相隨。
太平老去身何恨,只隔明年便亂離。
山水光中寄一枝,琴尊盡日每相隨。
太平老去身何恨,只隔明年便亂離。
在山水風光中寄託一枝棲身之所,
終日與琴和酒杯相伴相隨。
太平歲月老去,我還有什麼遺憾呢?
只是再過一年,戰亂離散便將到來。
Amidst the light of hills and streams, I lodge a branch of life;
My lute and wine cup keep me company from dawn to dusk.
What grievance could I harbor in my peaceful, waning years?
Only that next year's chaos will tear this calm asunder.
體現了主體在自然周期中尋求精神治理的路徑。
描繪隱逸山水,以琴酒相伴的恬淡生活。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理