修眉橫映遠山青,卻寄芳心一曲琴。
可惜相如今病渴,薄情猶賦白頭吟。
修眉橫映遠山青,卻寄芳心一曲琴。
可惜相如今病渴,薄情猶賦白頭吟。
她修長的眉毛如同橫臥的遠山般青翠,
卻將芳心寄託於一曲琴音之中。
可惜司馬相如如今患了消渴之症,
薄情之人卻還在吟誦著《白頭吟》的詩篇。
Her arched brows mirror distant hills in verdant hue,
Yet she sends her fragrant heart through a zither's tune anew.
Alas, Xiangru now suffers from a parching thirst,
While the fickle one still chants "White Hair," his feelings cursed.
展現了情感表達中超越言語的認同構建。
描繪卓文君容貌與才情,含蓄表達其以琴音傳遞愛慕之心的浪漫情境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理