凝碧池頭聽樂府,不能身死但能悲。
輞川他日成名勝,藉得朝天一首詩。
凝碧池頭聽樂府,不能身死但能悲。
輞川他日成名勝,藉得朝天一首詩。
在凝碧池邊聆聽宮廷樂府,
不能以身殉國,只能暗自悲傷。
輞川日後成爲著名的名勝之地,
全憑一首獻給朝廷的詩篇。
At the Ningbi Pond, I listened to the court music,
Unable to die for my country, I could only grieve.
Wangchuan would later become a famed scenic site,
All thanks to a single poem presented to the Emperor.
在權力更迭的周期中,藝術家的沉默亦是悲歌。
身處僞朝聽樂,內心充滿無奈與悲憤。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理