燃除六籍忍坑儒,本欲愚人卒自愚。
若使當時甘被逐,東門牽犬嘆應無。
燃除六籍忍坑儒,本欲愚人卒自愚。
若使當時甘被逐,東門牽犬嘆應無。
他焚燒六經,忍心坑殺儒生,
本想愚弄百姓,最終卻愚弄了自己。
假使他當時甘心接受放逐,
就不會有在東門牽犬行獵的嘆息了。
He burned the books and buried scholars in pits, a ruthless deed.
He sought to fool the people, but in the end, he fooled himself indeed.
Had he accepted exile back then, a humble fate to embrace,
No lament at the east gate would have been his final trace.
愚民統治是認知封閉的治理,終將反噬自身。
批判李斯焚書坑儒的愚民政策,最終反令自身遭殃。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理