名將生降負己知,喪師辱國死猶遲。
河梁羞與子卿別,攜手空餘五字詩。
名將生降負己知,喪師辱國死猶遲。
河梁羞與子卿別,攜手空餘五字詩。
一代名將活著投降,辜負了自己的信念;
軍隊覆滅,國家受辱,他卻遲遲沒有赴死。
在河梁送別時,羞於與子卿(蘇武)道別;
攜手之間,只空留下一首五言詩。
A famed general, alive in surrender, betrayed his own resolve;
He lost his army, disgraced his state, yet death came slow.
At the river bridge, ashamed to bid Zi Qing farewell;
Hand in hand, only a five-word poem remains.
探討了個人抉擇與家國認同的深刻衝突。
評李陵兵敗投降,辱國偷生,遲於赴死的複雜歷史評價。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理