力仗孤忠化積頑,奉辭竟不遣生還。
何如入海隨煙霧,自有詩留天地間。
力仗孤忠化積頑,奉辭竟不遣生還。
何如入海隨煙霧,自有詩留天地間。
憑藉孤忠之力,他力圖感化冥頑之人;
奉行君命出使,最終未能活著歸還。
這怎比得上遁入海中,隨煙霧消散,
卻有詩篇長留於天地之間?
With the strength of solitary loyalty, he sought to transform the stubborn;
Having accepted the imperial command, he never returned alive.
How could it compare to vanishing into the sea amidst mist and smoke,
Leaving behind poems that will endure between heaven and earth?
孤忠化頑卻未生還,揭示了政治博弈的殘酷代價。
歌頌孔巢父忠勇赴難,以身殉國的悲壯事蹟。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理